Lorca: 80 anys sense un enterrament digne. España, España, España…

lorca rie


El 19 (ó 18) va fer 80 anys que els feixistes assassinaren Federico Garcia Lorca, el poeta espanyol més conegut universalment i traduït del món. Anava acompanyat pel mestre coix Dióscoro Galindo, assassinat pel simple fet de ser mestre de la República, és a dir, un treballador de la cultura d’un règim legal que va apostar per traure España, España, España. També hi hi havia dos representants del poble treballador que li plantaren cara als sublevats, dos banderillers anarquistes, el sindicat majoritari, perseguit fins ara mateix per jutges que  semblen franquistes i que ocupen les cadires de l’antic TOP, tribunal especial per a presos polítics de Franco, que ara es diu Audiencia Nacional.

Algun d’estos jutges ja treballava per a Franco en 1974, el que va ficar 5 dies de presó als titellaires, en aplicació ridícula de la Llei Antiterrorista i que es va veure obligat a retirar els càrrecs de pur ridícul internacional. Lorca i Falla treballaren els titelles. També es persegueixen cantants en aquest país de pega anomenat España, España, España… com a la dreta li agrada repetir semblant xiquets que estan en la fase d’ecolàlia.

L’altre dia, Antonio Cañizares i el seu ramat pastoral tornaren a crear les condicions perquè l’assassinat de Lorca es tornara a repetir amb les seues repugnants paraules encontra dels homosexuals. A Lorca, segons sembla, el torturaren i assassinaren per rojo y maricón, senyor Cañizares, entre altres motius perquè la seua religió condemnava a la foguera als homosexuals i a l’infern. Això sí, no és tan dura contra els sacerdots pedòfils als que ha protegit durant segles. Solament ara comença a fer-se alguna cosa donat els escàndols produïts en tants països que es impossible amagar com abans.

Un diputat del PP feia broma sobre el tema de la Memòria Història afirmant que solament ens recordem de la família per a cobrar. Este senyor pertany al mateix partit que nombrosos franquistes com a ara Manuel Fraga Iribarne, el fundador del PP i firmant de penes de mort, i de Rodolfo Martín Villa i els seus grisos. No escriuré el seu nom per repugnància, però el cas és que la seua España, España, España ocupa el lloc número 2  en assassinats i tirats en cunetes i fosses comunes, solamnent per darrere de la Cambotja de Pol Not, el criminal més terrible del segle vint. Cañizares li fa misses a Franco, un assassí del calibre del cambodjà. En vénen ganes de vomitar. En el cas del ministre de l’Interior, les ganes són de pixar-me de riure: medalles, condecoracions, vergenetes, angelets de la guarda, meditacions en el Valle de los Caídos que acabarem enderrocant amb creu i tot, etc.

Anem a l’obra. No sols va destacar com a poeta sinó dramaturg, especialment en les seues tragèdies. També es va dedicar al piano i al dibuix. Un senyor de Montreal (Quebec-Canadà) canta en anglés un poema preciós sobre el vals:

Leonard Cohen – Take this waltz

Ahora en Viena hay diez hermosas mujeres
Hay un hombro donde la Muerte viene a llorar
Hay un vestíbulo con novecientas ventanas
Hay un árbol donde las palomas van a morir


Take this waltz

Now in Vienna there’s ten pretty women
There’s a shoulder where Death comes to cry
There’s a lobby with nine hundred windows
There’s a tree where the doves go to die
There’s a piece that was torn from the morning
And it hangs in the Gallery of Frost
Ay, Ay, Ay, Ay
Take this waltz, take this waltz
Take this waltz with the clamp on its jaws
Oh I want you, I want you, I want you
On a chair with a dead magazine
In the cave at the tip of the lily
In some hallways where love’s never been
On a bed where the moon has been sweating
In a cry filled with footsteps and sand
Ay, Ay, Ay, Ay
Take this waltz, take this waltz
Take its broken waist in your hand

This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
With its very own breath of brandy and Death
Dragging its tail in the sea

There’s a concert hall in Vienna
Where your mouth had a thousand reviews
There’s a bar where the boys have stopped talking
They’ve been sentenced to death by the blues
Ah, but who is it climbs to your picture
With a garland of freshly cut tears?
Ay, Ay, Ay, Ay
Take this waltz, take this waltz
Take this waltz it’s been dying for years

There’s an attic where children are playing
Where I’ve got to lie down with you soon
In a dream of Hungarian lanterns
In the mist of some sweet afternoon
And I’ll see what you’ve chained to your sorrow
All your sheep and your lilies of snow
Ay, Ay, Ay, Ay
Take this waltz, take this waltz
With its “I’ll never forget you, you know!”

This waltz, this waltz, this waltz, this waltz …

And I’ll dance with you in Vienna
I’ll be wearing a river’s disguise
The hyacinth wild on my shoulder,
My mouth on the dew of your thighs
And I’ll bury my soul in a scrapbook,
With the photographs there, and the moss
And I’ll yield to the flood of your beauty
My cheap violin and my cross
And you’ll carry me down on your dancing
To the pools that you lift on your wrist
Oh my love, Oh my love
Take this waltz, take this waltz
It’s yours now. It’s all that there is.

El lagarto está llorando

El lagarto está llorando.
La lagarta está llorando.
El lagarto y la lagarta
con delantalitos blancos.

Han perdido sin querer
su anillo de desposados.
¡Ay, su anillito de plomo,
ay, su anillito plomado!

Un cielo grande y sin gente
monta en su globo a los pájaros.
El sol, capitán redondo,
lleva un chaleco de raso.

¡Miradlos qué viejos son!
¡Qué viejos son los lagartos!
¡Ay, cómo lloran y lloran,
¡ay! ¡ay! cómo están llorando!

La cogida y la muerte

A las cinco de la tarde.
Eran las cinco en punto de la tarde.
Un niño trajo la blanca sábana
a las cinco de la tarde.
Una espuerta de cal ya prevenida
a las cinco de la tarde.
Lo demás era muerte y sólo muerte
a las cinco de la tarde. (…)

Un ataúd con ruedas es la cama
a las cinco de la tarde.
Huesos y flautas suenan en su oído
a las cinco de la tarde.
El toro ya mugía por su frente
a las cinco de la tarde.
El cuarto se irisaba de agonía
a las cinco de la tarde.
A lo lejos ya viene la gangrena
a las cinco de la tarde.
Trompa de lirio por las verdes ingles
a las cinco de la tarde.
Las heridas quemaban como soles
a las cinco de la tarde,
y el gentío rompía las ventanas
a las cinco de la tarde.
A las cinco de la tarde.
¡Ay, qué terribles cinco de la tarde!
¡Eran las cinco en todos los relojes!
¡Eran las cinco en sombra de la tarde!

Paco Rabal – La Sangre Derramada (Federico Garcia Lorca) ↑

Lorca, muerte de un poeta. Bardem.

Lorca, muerte de un poeta. Bardem. Final.


Muerte de Antoñito el Camborio
(Romancero gitano)

A José Antonio Rubio Sacristán

Voces de muerte sonaron
cerca del Guadalquivir.
Voces antiguas que cercan
voz de clavel varonil.
Les clavó sobre las botas
mordiscos de jabalí.
En la lucha daba saltos
jabonados de delfín.
Bañó con sangre enemiga
su corbata carmesí,
pero eran cuatro puñales
y tuvo que sucumbir.
Cuando las estrellas clavan
rejones al agua gris,
cuando los erales sueñan
verónicas de alhelí,
voces de muerte sonaron
cerca del Guadalquivir.

-Antonio Torres Heredia,
Camborio de dura crin,
moreno de verde luna,
voz de clavel varonil:

¿Quién te ha quitado la vida
cerca del Guadalquivir?
-Mis cuatro primos Heredias,
hijos de Benamejí.
Lo que en otros no envidiaban,
ya lo envidiaban en mí.
Zapatos color corinto,
medallones de marfil,
y este cutis amasado
con aceituna y jazmín.
-¡Ay, Antoñito el Camborio,
digno de una Emperatriz!
Acuérdate de la Virgen
porque te vas a morir.
-¡Ay, Federico García,
llama a la Guardia Civil!
Ya mi talle se ha quebrado
como caña de maíz.

Tres golpes de sangre tuvo
y se murió de perfil.
Viva moneda que nunca
se volverá a repetir.

Un ángel marchoso pone
su cabeza en un cojín.
Otros de rubor cansados
encendieron un candil.

Y cuando los cuatros primos
llegan a Benamejí,
voces de muerte cesaron
cerca del Guadalquivir.

Pequeño vals vienés

En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la mañana
en el museo de la escarcha.
Hay un salón con mil ventanas.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada.

Este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.

Te quiero, te quiero, te quiero,
con la butaca y el libro muerto,
por el melancólico pasillo,
en el oscuro desván del lirio,
en nuestra cama de la luna
y en la danza que sueña la tortuga.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.

En Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados.
Hay frescas guirnaldas de llanto.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals que se muere en mis brazos.

Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals del “Te quiero siempre”.

En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
¡Mira qué orilla tengo de jacintos!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.


Anuncis

Quant a rexval

M'agrada Wagner, l'òpera, la clàssica en general i els cantautors, sobretot Raimon i Llach. M'interessa la política, la història, la filosofia, la literatura, el cinema i l'educació. Crec que la cultura és un bé de primera necessitat que ha d'estar a l'abast de tothom.
Aquesta entrada s'ha publicat en Article, Cançó, cantants, Poesia, Política, Uncategorized i etiquetada amb , , . Afegiu a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s